<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Lost in translation?</title>
	<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/</link>
	<description>Free advice from a fashion pro</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 12:27:05 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.2</generator>

	<item>
		<title>By: Christine</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2946</link>
		<author>Christine</author>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2007 18:50:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2946</guid>
		<description>As a Canadian raised in British schools, now living in the US, I have the worst time with my son's teachers.  The spelling differences drive me bonkers.  And even after a few years here, most people think I'm British, Irish, or Scottish.  Back in Canada, no one ever thought I was any of those!  Of course, I use many Canadian phrases too, and my poor son is only finally getting around to speaking "American" and spelling "American" too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a Canadian raised in British schools, now living in the US, I have the worst time with my son&#8217;s teachers.  The spelling differences drive me bonkers.  And even after a few years here, most people think I&#8217;m British, Irish, or Scottish.  Back in Canada, no one ever thought I was any of those!  Of course, I use many Canadian phrases too, and my poor son is only finally getting around to speaking &#8220;American&#8221; and spelling &#8220;American&#8221; too.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yvonne</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2775</link>
		<author>Yvonne</author>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 23:00:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2775</guid>
		<description>I agree!  Winkle pickers is hilarious.  I grew up in Colorado and we wore "thongs" on our feet in the summer--now called flip flops.  I remember jumpers being also called pinafores when I was young.  It is amusing to find the language differences.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree!  Winkle pickers is hilarious.  I grew up in Colorado and we wore &#8220;thongs&#8221; on our feet in the summer&#8211;now called flip flops.  I remember jumpers being also called pinafores when I was young.  It is amusing to find the language differences.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rebecca</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2738</link>
		<author>Rebecca</author>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 19:39:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2738</guid>
		<description>What fun!

Not so fun:  with my background in menswear, the confusion about the term "button-down"  is particular irritant.  Button-down does not mean the front of the shirt has buttons down it, it means a particular collar style where the tips of the collar button onto the body of the shirt.  I am wearing one &lt;a href="http://betweenmypeers.com/2007/09/13/fashion-lab-cap-sleeves/" rel="nofollow"&gt;here&lt;/a&gt;.  If we think it is necessary to specify that the front of a shirt closes with buttons, how about we use the term "button-front"  or "button-up"?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What fun!</p>
<p>Not so fun:  with my background in menswear, the confusion about the term &#8220;button-down&#8221;  is particular irritant.  Button-down does not mean the front of the shirt has buttons down it, it means a particular collar style where the tips of the collar button onto the body of the shirt.  I am wearing one <a href="http://betweenmypeers.com/2007/09/13/fashion-lab-cap-sleeves/" rel="nofollow">here</a>.  If we think it is necessary to specify that the front of a shirt closes with buttons, how about we use the term &#8220;button-front&#8221;  or &#8220;button-up&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Icy</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2713</link>
		<author>Icy</author>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 06:18:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2713</guid>
		<description>Cozzies is very Australian actually.
Winkle pickers - hilarious.  We call them high heels.  (BTW a winkle is a small shell fish, a bit like a snail.  You need something pointed to pull them out of the shell to eat, so I support Winkle pickers probably refer to heels with a pointed toe).
Thongs in Australia you wear on your feet!  You might call them flip-flops.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cozzies is very Australian actually.<br />
Winkle pickers - hilarious.  We call them high heels.  (BTW a winkle is a small shell fish, a bit like a snail.  You need something pointed to pull them out of the shell to eat, so I support Winkle pickers probably refer to heels with a pointed toe).<br />
Thongs in Australia you wear on your feet!  You might call them flip-flops.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chic and Charming</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2604</link>
		<author>Chic and Charming</author>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 20:14:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2604</guid>
		<description>Thats great! From a personal and slightly embarrassing experience in the UK:
US panties= UK pants
US pants= UK trousers

I studied abroad in the UK and told my flatmates the first night I was there that I had to go change my pants before going out the pub. So, they all though I was running upstairs to put on some sexy panties....when I came down in new "trousers" they corrected my mistake and told me they were happy I was not that kind of girl.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thats great! From a personal and slightly embarrassing experience in the UK:<br />
US panties= UK pants<br />
US pants= UK trousers</p>
<p>I studied abroad in the UK and told my flatmates the first night I was there that I had to go change my pants before going out the pub. So, they all though I was running upstairs to put on some sexy panties&#8230;.when I came down in new &#8220;trousers&#8221; they corrected my mistake and told me they were happy I was not that kind of girl.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pam munro</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2602</link>
		<author>pam munro</author>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 18:27:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2602</guid>
		<description>FYI - In California - I hear both "jeans jacket" (which means a traditionally cut short jacket a la Levi Strauss) and "denim jacket" (which means any jacket cut our of denim - in a blazer patter, say...) And boots up to the knees are "knee-length boots" to me.  And to me "gauchos" are the long loose pants, whereas "culottes" are shorter, and more skirt-like. And a "g-string"used to be what was worn by strippers!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>FYI - In California - I hear both &#8220;jeans jacket&#8221; (which means a traditionally cut short jacket a la Levi Strauss) and &#8220;denim jacket&#8221; (which means any jacket cut our of denim - in a blazer patter, say&#8230;) And boots up to the knees are &#8220;knee-length boots&#8221; to me.  And to me &#8220;gauchos&#8221; are the long loose pants, whereas &#8220;culottes&#8221; are shorter, and more skirt-like. And a &#8220;g-string&#8221;used to be what was worn by strippers!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Therese</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2534</link>
		<author>Therese</author>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 04:49:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2534</guid>
		<description>"Schedule" pronounced in the British fashion is found in varying places in the US as well, amongst older speakers. I got a lot of flack for being rasied by my grandparents with my "odd pronunciations" -- all of which are completely valid here in Hong Kong. : ) 

I've no idea what either "gear" or "togs" are. A search brings up that it's a bathing suit/outfit? Help?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Schedule&#8221; pronounced in the British fashion is found in varying places in the US as well, amongst older speakers. I got a lot of flack for being rasied by my grandparents with my &#8220;odd pronunciations&#8221; &#8212; all of which are completely valid here in Hong Kong. : ) </p>
<p>I&#8217;ve no idea what either &#8220;gear&#8221; or &#8220;togs&#8221; are. A search brings up that it&#8217;s a bathing suit/outfit? Help?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Angie</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2502</link>
		<author>Angie</author>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 00:29:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2502</guid>
		<description>It sounds like we can share war stories Marianna! I still say words like "zed", "loo", "lift", "flat", "pudding" and "pukka". I continue to crack people up with the way I pronounce "water", "status", and "schedule". And I seem to get the most reaction when I say "Bob's your uncle"...which is often accompanied with a "who's Bob?"

From to time I have to admit that I accidently drive on the wrong side of the road...but I'm relieved to say that has improved significantly.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It sounds like we can share war stories Marianna! I still say words like &#8220;zed&#8221;, &#8220;loo&#8221;, &#8220;lift&#8221;, &#8220;flat&#8221;, &#8220;pudding&#8221; and &#8220;pukka&#8221;. I continue to crack people up with the way I pronounce &#8220;water&#8221;, &#8220;status&#8221;, and &#8220;schedule&#8221;. And I seem to get the most reaction when I say &#8220;Bob&#8217;s your uncle&#8221;&#8230;which is often accompanied with a &#8220;who&#8217;s Bob?&#8221;</p>
<p>From to time I have to admit that I accidently drive on the wrong side of the road&#8230;but I&#8217;m relieved to say that has improved significantly.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Meg</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2499</link>
		<author>Meg</author>
		<pubDate>Fri, 14 Sep 2007 22:15:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2499</guid>
		<description>Yeah!  Dialect fun!  As a former linguistics student, I can't help but give a report on the usage here in Florida.

G-string and thong are both words used here, but with different meanings.  A g-string is considerably thinner in the back than a thong.  Polo neck and turtle neck are also used here, but to describe different things.  Same thing with gauchos and culottes.  Culottes are shorter and of stiffer material.  

I believe hairclip has become more popular than barrette, unless talking about those cutsey plastic clips that little girls wear.  Undies vs. panties is a  toss-up.  I will say that  brooch is rarely heard, but the connotation is that it's more expensive or older than just "a pin'.  I rarely if ever hear just "hose" here.  They're pantyhose or stockings.  It's I'd also say that denim jacket is more popular than jeans jacket, though I would say either jean skirt or denim skirt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yeah!  Dialect fun!  As a former linguistics student, I can&#8217;t help but give a report on the usage here in Florida.</p>
<p>G-string and thong are both words used here, but with different meanings.  A g-string is considerably thinner in the back than a thong.  Polo neck and turtle neck are also used here, but to describe different things.  Same thing with gauchos and culottes.  Culottes are shorter and of stiffer material.  </p>
<p>I believe hairclip has become more popular than barrette, unless talking about those cutsey plastic clips that little girls wear.  Undies vs. panties is a  toss-up.  I will say that  brooch is rarely heard, but the connotation is that it&#8217;s more expensive or older than just &#8220;a pin&#8217;.  I rarely if ever hear just &#8220;hose&#8221; here.  They&#8217;re pantyhose or stockings.  It&#8217;s I&#8217;d also say that denim jacket is more popular than jeans jacket, though I would say either jean skirt or denim skirt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Christie</title>
		<link>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2496</link>
		<author>Christie</author>
		<pubDate>Fri, 14 Sep 2007 18:52:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.youlookfab.com/2007/09/14/lost-in-translation/#comment-2496</guid>
		<description>Maya, we say jean jacket in the midwest. Although in fashion mags and online I am seeing denim jacket more and more.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maya, we say jean jacket in the midwest. Although in fashion mags and online I am seeing denim jacket more and more.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
